Read Manga Mint Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga Self Lib GroupLe

Обсуждение 'перевода Сказания о демонах и богах' (манги)

Индекс форума » Манга -- ReadManga.me, MintManga.com, SelfManga.ru » Обсуждение переводов
1234

Перейти на страницу...

Автор Сообщение
Обсуждение перевода Сказания о демонах и богах (манги)
Все что связано с процессом перевода: срок выхода новых глав, кто переведет новую главу, замечания по качеству перевода...

Сообщений: 218167 IP: ...m-api
 
Переводит команда Кансэй. Эдитор работает под своим именем - Butcher Sonic, поэтому в списке переводчиков вы увидите 2 записи. Однако, мы одна команда.
Пока планируем выкладывать переводы глав один раз в 2 недели. Маньхуа - это вебадаптация новеллы от того же автора. Цветная. На китайском опубликовано 285 глав новеллы, 33 главы маньхуа. Анлейт на 18.10.2015г. всего 7 глав маньхуа. Пока мы планируем выкладывать переводы новеллы и маньхуа вместе, благо и сюжет совпадает. Дальше будем действовать по обстоятельствам. Страницы маньхуа (12-14) идут впереди страниц новеллы (6- для лучшего визуального впечатления.
Перевод новеллы мы сверяем с китайским первоисточником: это необходимо, когда в сюжете появляются заковыристые термины и имена собственные. С именами мы придерживаемся общего правила: они должны звучать на оригинальном языке. На всякий случай (так как в значении имени может быть закодирована характеристика персонажа) даём приблизительный перевод. С топонимами поступаем немного иначе: если название по-русски звучит громоздко и неуклюже, мы оставляем его в оригинальном варианте и предлагаем перевод. Но чаще стараемся переводить топонимы на русский язык, чтобы было понятно, где именно шлялся герой: если в пустыне, то в Бескрайней, а если в чаще, то, конечно, в Ядовитой.
Пусть вас не смущает, что иногда название главы в английском варианте перевода не совпадает с нашим: мы даём перевод с китайского.
Да и само название новеллы (и манги) вызывает у нас определённые сомнения. Сначала мы взяли за основу английский перевод 妖神記 как «Сказания о демонах и богах»… Но теперь все более убеждаемся, что это: «Клеймо Зловещего духа».
Вопросы к команде по переводу ждем в группе в ВК - https://vk.com/talesofdemonsandgods.
И конечно здесь!
Ваша команда перевода КАНСЭЙ Animan.Org Читайте с нами, это интересно!
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)

Сообщений: 77 IP: ...182.31
 
Пока график выкладки переводов выглядит так - 3 главы в месяц из расчета 10-14 дней. На сегодня в анлейте 11 глав.
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)

Сообщений: 77 IP: ....31.12
 
Очень понравилась манга. Очень понравился настрой переводчиков. Очень понравилась новелла в конце. Но формат немного напрягает. Особенно когда события разойдутся далее в новелле и манге. Очень хочется читать и мангу и новеллу далее, но по отдельности, потому что когда пойдут недоговоренности в манги и более глубокие повороты сюжета в новелле - будет некий резонанс в течении сюжета (у меня так было на других манхвах и ранобе к ним). Поэтому мне бы хотелось, чтобы мангу с новеллой вы выкладывали по отдельности. К тому же на рус. ранобе легче выкладывать свой перевод, не нужно тратить время на оформление страниц к манге. И тогда проекты не будут зависеть друг от друга, так как количество глав манги и глав новеллы разнятся.
P.S. Буду очень рада если прислушаетесь к моему мнению.

Сообщений: 232 IP: ....200.204
 
Корень Зла wrote:Особенно когда события разойдутся далее в новелле и манге. Очень хочется читать и
мангу и новеллу далее, но по отдельности, потому что когда пойдут
недоговоренности в манги и более глубокие повороты сюжета в новелле -
будет некий резонанс в течении сюжета...

Корень Зла, почему вы настолько уверены, что события разойдутся?
Легко переводите с китайского? Тогда прошу в команду.

Корень Зла wrote:К тому же на рус. ранобе легче выкладывать
свой перевод, не нужно тратить время на оформление страниц к манге.

Мы не выкладываем свои переводы в текстовом формате.

Проекты для своих переводов мы выбираем, чтоб доставить себе удовольствие от процесса. Чего и вам желаю - читайте с наслаждением, право слово, чтение того стоит.

Спасибо, что читаете нас!
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)

Сообщений: 77 IP: ....31.12
 
Дорогие читатели! Спасибо, что читаете наши переводы)) Сканлейт - дело энтузиастов, желающих бесплатно заниматься творчеством именно в такой форме. Переводчики, выбирая себе проект, руководствуются своим вкусом,
своим свободным временем и желанием почитать именно это произведение на ночь. И занимаются сканлейтом вне зависимости от любви читателей. Это значит, что читатель в процессе сканлейта не участник, не соавтор, не cопереводчик. Он просто читатель, да простит меня бог, потребитель готового продукта. Поэтому, уважаемые читатели, уважайте наш выбор. Не давайте нам советов, которые вы не можете выполнить сами (иначе бы это вы занимались переводом). Не ставьте в пример другие команды, поверьте, мир сканлейта очень узок, и мы так или иначе знакомы друг с другом гораздо в большей степени, чем с вами.
Капризы и заказы в стиле «еще, дайте проду»–это ваши личные заморочки, держите их при себе, если они вам доставляют.
Мы же будем придерживаться намеченного графика – в месяц примерно 3-4 главы с регулярностью в 7-10 дней.

Пользуясь случаем, хотелось бы ответить на так часто задаваемые вопросы, касающиеся когда,почему так мало и тому подобное.
Где публикуетсякитайский оригинал? – Вот, пожалуйста, это китайка.
Сколько глав на английском в новелле? – 109 - анлейт новеллы  на 08.11.2015
Сколько глав на английском в маньхуа? – 20 - анлейт маньхуа  на08.11.2015
Почему перевод в английском каждый день, а у вас раз в неделю? – Потому что анлейтер сначала переводил новеллу, которая и является основой маньхуа, а теперь догоняет, используя свой перевод. И новеллу и маньхуа на английский переводит один переводчик.
Будем ли мы ускорятся? – Нет, мы переводим оба проекта параллельно с той скоростью,которая устраивает нашу личную жизнь. К слову, оригинальная маньхуа имеет пока 33 главы, две первых из которых без текста есть в нашей группе в VK. Это значит, что анлейтер через 10 глав выйдет на онгоинг и будет ждать выхода оригинала, сроки которого непредсказуемы.

PS: Касательно того, что нам в пример уже несколько раз ставят переводчиков маньхуа «Расколотая битвой синева небес»… Ребята, вы шутите? Эту манхуа мы выбрали для своего перевода, оформили страницу на риде, дав этой истории такое поэтическое название, даже сделали в чернее перевод первых трех глав. Однако, некто «угнал» эту маньхуа и начал выкладывать свой перевод. Мы не сторонники борьбы с угонщиками, слишком мало хороших сканлейтеров, слишком много не переведенного еще материала, чтоб еще между собой выяснять первенство перевода. Поэтому мы уступили этот проект энтузиасту.

Читайте с нами - это интересно! Ваш КАНСЭЙ.

Сообщение отредактировано в 20:47 14/11/15

Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)

Сообщений: 77 IP: ....31.12
 
Grineva wrote:
Корень Зла, почему вы настолько уверены, что события разойдутся?
Легко переводите с китайского? Тогда прошу в команду.

А почему Вы настолько уверены, что события не разойдутся? В последнее время появилось очень много манги по китайским новеллам и почти все они они безбожно слиты и сильно отличаются от оригинала. TDG по 6 главам идет на удивление ровно с новеллой, но уже видны расхождения и в будущем они только увеличатся, отчего в манге или новелле будут проскакивать спойлеры, что не есть хорошо. Можно, конечно, резать новеллу, но даже это не гарантирует, что в будущем сюжеты манги и новеллы не разойдутся.

Grineva wrote:
Мы не выкладываем свои переводы в текстовом формате.

Проекты для своих переводов мы выбираем, чтоб доставить себе удовольствие от процесса. Чего и вам желаю - читайте с наслаждением, право слово, чтение того стоит.

Спасибо, что читаете нас!

Очень жаль... Если бы меня интересовала только манга, то я без проблем мог пропустить страницы с новеллой, но что будет в обратном случае? Если мне нужна только новелла, то выдрать ее из манги уже придется помучиться.

Лучше относиться к манге и новелле как к разным произведениям и не пытаться их смешивать... Проблем потом будет гораааздо меньше.

От себя добавлю, что wuxiaworld, где и выкладывается сейчас TDG, - замечательнейший ресурс. И пусть среди тамошних новелл TDG смотрится едва ли средненько, радует, что нашлись энтузиасты, готовые его переводить.

Сообщений: 11 IP: ...1.166.126
 
Roziel,
>>Если мне нужна только новелла, то выдрать ее из манги уже придется помучиться.
Есть вариант читать новости в группе перевода маньхуа. Обычно в ссылках указано, где можно ознакомиться с произведением.
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)

Сообщений: 77 IP: ....144.86
 
Grineva wrote:Roziel,
>>Если мне нужна только новелла, то выдрать ее из манги уже придется помучиться.
Есть вариант читать новости в группе перевода маньхуа. Обычно в ссылках указано, где можно ознакомиться с произведением.
Не совсем вас понял... В вашей группе в вк я нашел ровно то же, что выложено тут. Я в вк гость не частый, потому мог что-то не заметить.
Да и зачем мне было туда лезть, если вы сами написали, что в текстовом формате переводы не выкладываете?

Сообщение отредактировано в 10:25 23/11/15


Сообщений: 11 IP: ...1.166.126
 
Roziel, сколько людей, столько и мнений. Считать, что маньхуа с новеллой разойдутся только потому, что другие маньхуа были "слиты", ну, ок, ваше право. Предпочитаю решать задачи по факту, а не по предположению.
В группе в ВК вся информация доступна.
>среди тамошних новелл TDG смотрится едва ли средненько
Мы искали проект манги с новеллой, чтобы опробовать возможности подачи материала под свои ресурсы.
И почему-то считаем, что решение о формате выкладки прерогатива переводчиков.

Спасибо, что читаете нас.
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)

Сообщений: 77 IP: ....106.130
 
Grineva wrote:Roziel, сколько людей, столько и мнений. Считать, что маньхуа с новеллой разойдутся только потому, что другие маньхуа были "слиты", ну, ок, ваше право. Предпочитаю решать задачи по факту, а не по предположению.
Вы слегка не так поняли... Я не говорил, что сюжеты разойдутся обязательно, а только учел такую возможность. А таких возможностей, при которых сюжеты манги и новеллы разойдутся, куда больше, чем если они будут идти наравне. Сюда можно отнести: 1 - разную скорость подачи материала, например тот же BTTH, в котором почти 200 глав новеллы утрамбовали в 40 с лишним глав манги; 2 - события могут происходить в разном порядке, некоторые могут вообще убрать или же добавить новые (опять BTTH); 3 - сюжеты разойдутся полностью и у вас на руках будут 2 разных произведения; 4 - сюжеты пойдут ноздря в ноздрю без отклонений; и т.д.
Я не отрицаю возможности, что все пойдет согласно вашим ожиданиям, но шансов этого крайне мало. 

Grineva wrote:Мы искали проект манги с новеллой, чтобы опробовать возможности подачи материала под свои ресурсы.
И почему-то считаем, что решение о формате выкладки прерогатива переводчиков.

Спасибо, что читаете нас.
Все, о чем я писал выше, было простым пожеланием с целью избежать будущих проблем, но... на нет и суда нет. Больше беспокоить не буду.
Я не хотел критиковать ваш выбор проекта, наоборот - даже благодарен. 

Сообщений: 11 IP: ...1.166.126
 
Большое спасибо за перевод! Продолжайте в том же духе, надеюсь не забросите ^_^

Сообщений: 3 IP: ...72.188.31
 
Я не хочу ничего менять и спорить. Просто представьте ситуацию. Вы перевели уже глав 120 манги и сколько-то глав новеллы. Приходит новый человек и хочет прочитать новеллу отдельно (не любит мангу). Обычно все новеллы выкладывают в текстовом формате, их можно скачать, почитать, например в электронной книге. И что ему приходится делать? Получается новелла доступна только онлайн и только через картинки (ещё ни разу не видел, чтобы скачивали картинки, чтобы их прочитать). А если хочется с собой взять почитать в дороге или ещё что? Не сохранять же каждую картинку отдельно.

Я не прошу параллельно переводить мангу и новеллу. Вы красиво оформляете новеллу после манги. И мне правда нравится такой формат, у вас очень хороший перевод новеллы. Но что вам стоит записать тот же текст в текстовый файл? Наверняка это будет просто скопировать-вставить. Зато облегчите жизнь многим людям, даже если выложите просто в формате ".txt" . Достаточно даже того, что есть до текущей главы(не нужно переводить вперёд, если не хотите).

Это было моё скромное мнение. Решать вам

Сообщений: 2 IP: ...0.237.233
 
Очень классная маньхуа  отличный перевод. Спасибо переводчикам!

Сообщений: 2 IP: ...3.134.118
 
Начинаем релиз 2016 года нашего перевода Маньхуа со спешла. Мы систематизировали известную из 16-ти глав маньхуа и 13-ти новеллы
информацию и представили ее в форме фанбука. Так же пара страниц от
Авторов маньхуа и несколько Артов составят этот выпуск. Спасибо тем
читателям, кто, читая наши другие переводы, обратил внимание на
регулярные выпуски "страничек от переводчиков" с кратким содержанием,
героями произведений, и подсказал идею, что такая информация будет
полезна и для этого проекта. Материал под меткой Экстра. Приятного чтения!
Читайте с нами - это интересно!
Мы сделаем это благодаря кипучему и неукротимому духу ниндзя Конохи. С нами Сила Юности!(Гай-Сенсей)

Сообщений: 77 IP: ....159.199
 
 
Индекс форума » Манга -- ReadManga.me, MintManga.com, SelfManga.ru » Обсуждение переводов
1234

Перейти на страницу...

Пользовательское Соглашение | Жалоба на контент | Для правообладателей | Реклама на сайте | О нас
Read Manga Mint Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga Self Lib GroupLe