Read Manga Mint Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga Self Lib GroupLe

Обсуждение 'перевода Токийский монстр' (манги)

Индекс форума » Манга -- ReadManga.me, MintManga.com, SelfManga.ru » Обсуждение переводов
123

Перейти на страницу...

Автор Сообщение
Обсуждение перевода Токийский монстр (манги)
Все что связано с процессом перевода: срок выхода новых глав, кто переведет новую главу, замечания по качеству перевода...

Сообщений: 220443 IP: ....0
 
Этот перевод просто полная чушь. Большая часть текста лишь отдалённо передает изначальный смысл.
Учитывая, что перевод с японского на английский тоже не в точности передает смысл японского, то не надо уходить ещё дальше.
И ведь самое ужасное в том, что эдит хорош. Чушь лишь перевод и, возможно, его коррект.
Дочитал лишь до 13 главы, может, в дальнейшем их и так выкинули.

Сообщений: 42 IP: ...44.185.74
 
asdasdgfrw wrote:Этот перевод просто полная чушь. Большая часть текста лишь отдалённо передает изначальный смысл.
Учитывая, что перевод с японского на английский тоже не в точности передает смысл японского, то не надо уходить ещё дальше.
И ведь самое ужасное в том, что эдит хорош. Чушь лишь перевод и, возможно, его коррект.
Дочитал лишь до 13 главы, может, в дальнейшем их и так выкинули.


Не знаю японского, но насчет английского - подтверждаю. Это просто жесть так обращаться с анлейтом. Столько ошибок даже старшеклассник при переводе не сделает. Смысл реплик и происходящего убит совершенно.

Сообщений: 4 IP: ...15.49.61
 
Ну, дык, давайте тогда сделаем свой перевод. С Resident Evil Marhawa Desire уже так сделали, можем и за "Токийского Упыря" приняться.
Если вы чего-то не видите, то это не обозначает, что этого нет.

Сообщений: 5 IP: ....30.6
 
Damin72 wrote:Ну, дык, давайте тогда сделаем свой перевод. С Resident Evil Marhawa Desire уже так сделали, можем и за "Токийского Упыря" приняться.


Я уже взялся. Начиная с 42-й главы - это совместный перевод Flaming Rose и 104th squad. Перевод с английского + консультация с японистом (косяки у анлейтеров есть).

Сообщений: 4 IP: ...23.171
 
Гуль?
Как так получилось что гуль лучше монстра или хотя бы оборотня? До этого сталкивалась с этим словом всего дважды.
Как так?
На то я и олень...

Сообщений: 37 IP: ...9.9.87
 
Олень wrote:Гуль?
Как так получилось что гуль лучше монстра или хотя бы оборотня? До этого сталкивалась с этим словом всего дважды.
Как так?


>оборотня

И тут у меня отпало желание что-либо подробно объяснять. Потому что на обложке каждого танкобона написано "Tokyo Ghoul" и слово kushu (喰種) автор в манге подписывает как グール (гуль).

Переводчик-кун.

P.S. В ближайшие 2-3 недели все главы с 1 по 41 будут перезалиты. Косяки в переводе мы с японистом поправили.

Сообщений: 4 IP: ...6.8.133
 
У нас все же не распространено слово гуль, а в переводе дословность не главное.

Гуль - мифическое существо и фольклорный персонаж, оборотень, представитель нежити в арабской, персидской и тюркской мифологии.
В доисламском фольклоре гули — оборотни
ули представляют опасность для живых: они оборачиваются людьми
гуль может принять облик того животного, какого захочет.

В многих источниках гули имеют способность к перевоплощению, как собственно и герои манги (я знаю что у Лавкрафта и в Фоллауте гули другие).
Я понимаю что оборотень ассоциируется с волком и не говорю что это достойный вариант, но зачем же бросать в меня фразочкой типа:
И тут у меня отпало желание что-либо подробно объяснять

С какой стати?
На то я и олень...

Сообщений: 37 IP: ...9.9.6
 
Олень wrote:У нас все же не распространено слово гуль, а в переводе дословность не главное.

Гуль - мифическое существо и фольклорный персонаж, оборотень, представитель нежити в арабской, персидской и тюркской мифологии.
В доисламском фольклоре гули — оборотни
ули представляют опасность для живых: они оборачиваются людьми
гуль может принять облик того животного, какого захочет.

В многих источниках гули имеют способность к перевоплощению, как собственно и герои манги (я знаю что у Лавкрафта и в Фоллауте гули другие).
Я понимаю что оборотень ассоциируется с волком и не говорю что это достойный вариант, но зачем же бросать в меня фразочкой типа:
С какой стати?


Оборотень тоже не очень распространенное слово (ИМХО). Давайте лучше звать их русалками. Русалок точно все знают

А если серьезно, то: "Modern Arabs use ghul to designate a human or demonic cannibal and frequently employ the word to frighten disobedient children. Anglicized as ghoul, the word entered English tradition and was further identified as a grave-robbing creature that feeds on dead bodies and on children".

Encyclopedia Britannica

Упыри же - это обычные вампиры в славянской мифологии. Они никогда не едят жертв. Только пьют кровь. Поэтому не надо обижать бедных гулей и называть их упырями. Гули - няши. Я против расизма в отношении гулей и дальнейшие жалобы на них бесполезны.

Переводчик-кун.

Сообщение отредактировано в 22:34 26/05/14


Сообщений: 4 IP: ...6.8.139
 
То возмущаетесь, что неправильно перевели, то начинаете возмущаться из-за того, что перевели правильно. Если вы не знаете значение слова "гуль" или оно, видите ли, вам непривычно, то это не значит, что переводчики должны вам потакать. "Гуль" - это правильный и единственный вариант, который должен быть
Спасибо переводчикам, что исправили

Сообщений: 28 IP: ...84.205.66
 
KateLe0 wrote:То возмущаетесь, что неправильно перевели, то начинаете возмущаться из-за того, что перевели правильно. Если вы не знаете значение слова "гуль" или оно, видите ли, вам непривычно, то это не значит, что переводчики должны вам потакать. "Гуль" - это правильный и единственный вариант, который должен быть
Спасибо переводчикам, что исправили


Чего? С чего это вы отнесли под одну гребенку тех, кто был недоволен старым переводом и тех, кто недоволен "гулем"? Если внимательно посмотреть на ники, то можно заметить, что один из возмущавшихся старым переводом - ныне переводчик, который и утвердил новое, правильное название.

Сообщений: 42 IP: ...44.185.72
 
asdasdgfrw wrote: ныне переводчик, который и утвердил новое, правильное название.

А чего это оно правильное? Это как утверждать, что правильно сказать "интересный", чем "увлекательный".
Mr.KROW

Сообщений: 4 IP: ...5.16.183
 
А чего это оно правильное? Это как утверждать, что правильно сказать "интересный", чем "увлекательный".

Лучший ответ ever.

Может люди сначала почитают значения всех слов? Узнайте, что такое "гуль", "вурдалак", "монстр". Проведите между ними сравнение и тогда вы ощутите разницу. А то я, смотрю, все такие умные преумные. Знающие язык, знающие термины и прочее. И, тем более, английский вариант ТГ немного неточный, есть много ошибок. Американцы некоторые облачки переделывают не под стать тому, что на самом деле сказал персонаж.
Вот точно "Дай палец, откусят руку".

И чтобы был хоть какой-то конструктивный разговор, то свои возмущашки сопровождайте фактами, иначе "критикуйте" молча. <3



Сообщение редактировалось 2 раз. Последнее изменение было в 03:13 04/07/14

マリア:「食べたいから食べる。嫌いだから捨てる。それだけよ、きっと」

Сообщений: 37 IP: ...9.39.130
 
скажем так... Среди нас есть поклонники мокроступов и тихогромов))) Я уже как бы смерилась с этим проклятым "гулем", главное что перевод в целом действительно гораздо лучше. Спасибо за это большое.
На то я и олень...

Сообщений: 37 IP: ...9.8.98
 
Хороший перевод. Огромнейшее спасибо Вам, за Ваш труд!
— Ваши недостатки?
— Неразговорчив.

— Ваши достоинства?
— Не болтлив.

Сообщений: 102 IP: ...26.55.56
 
 
Индекс форума » Манга -- ReadManga.me, MintManga.com, SelfManga.ru » Обсуждение переводов
123

Перейти на страницу...

Пользовательское Соглашение | Жалоба на контент | Для правообладателей | Реклама на сайте | О нас
Read Manga Mint Manga Find Anime Dorama TV Libre Book Self Manga Self Lib GroupLe